Trước mặt ông sư đừng có chửi thằng trọc
Direct English translation
In front of a monk, do not curse the bald fellow.
Equivalent English version
Don't speak of rope in the house of a man who was hanged
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải biết giữ ý trong lời nói và cách cư xử, tránh nói điều dễ chạm đến đặc điểm hay hoàn cảnh của người đang có mặt khiến họ tự ái. Thường dùng để nhắc nhở sự tế nhị và kín kẽ trong giao tiếp.
English explanation
One should be tactful in speech and behavior, avoiding remarks that touch on the traits or situation of someone present and may hurt their pride. It is used to remind people to be discreet and considerate in social interaction.